Collaboration avec Aesop

Collaboration avec Aesop

Aesop, la marque de soins du visage, des cheveux et du corps, démontre son intérêt pour le design intelligent et durable en s’’associant avec l’ECAL/Ecole cantonale d’art de Lausanne pour inventer deux accessoires : un diffuseur électrique d’huiles essentielles et une trousse de toilette.

Collaboration (2018)

Après une présentation détaillée d’Aesop et la visite des trois boutiques à Zurich, 17 étudiants du MAS in Design for Luxury &Craftsmanship de l’ECAL ont travaillé sous la conduite du professeur et designer Tomas Kral. A l’issue de ce workshop, un jury composé de responsables de la marque —  dont Mandy Cupper, Head of Product, venue spécialement de Melbourne —  a sélectionné une vingtaine de projets qui explorent des matériaux aussi variés que le bois, le liège,les résines naturelles, la céramique, le verre soufflé ou le tissu.

En plus d’un design esthétique et innovant, les étudiants ont dû prendre en compte la notion de durabilité dans leurs créations. Par le biais de prototypes fonctionnels, les étudiants ont ainsi imaginé des projets tels que des trousses de toilette en néoprène inspirées de l’univers du surf ou pouvant se replier dans une poche; des diffuseurs d’huiles essentielles qui émettent de la vapeur évoquant la brume des montagnes japonaises ou encore un diffuseur complètement transparent révélant les pales du ventilateur et la traditionnelle bouteille d’huiles essentielles. Tous les autres projets développent également leur propre univers, où des sens comme la vue, l’odorat et le toucher offrent la possibilité au corps et à l’esprit de voyager.

 

Calypso Mahieu - Visit at Aesop Oberdorfstrasse, Zurich.
Calypso Mahieu - Visit at Aesop Oberdorfstrasse, Zurich.  Photo: Philipp Rupp

1/2

aesop_ecal_07.jpg
Ballerina ECAL/Aleksandra Żeromska Photo: ECAL/Calypso Mahieu
aesop_ecal_09.jpg
Collusion ECAL/Georg Foster Photo: ECAL/Calypso Mahieu
aesop_ecal_18.jpg
Levis ECAL/Laure Manhes Photo: ECAL/Calypso Mahieu
aesop_ecal_11.jpg
Ventyl ECAL/Oubadah Nouktah Photo: ECAL/Calypso Mahieu
aesop_ecal_03.jpg
Scala ECAL/Laure Manhes Photo: ECAL/Calypso Mahieu
aesop_ecal_14.jpg
Penedo ECAL/Omer Polak Photo: ECAL/Calypso Mahieu
aesop_ecal_05.jpg
Skin ECAL/Jérôme Laurendeau Photo: ECAL/Calypso Mahieu
aesop_ecal_02.jpg
Spinning Tops ECAL/Margo Clavier Photo: ECAL/Calypso Mahieu

Projets similaires

Aina Wang – Once Gold

MAS DESIGN FOR LUXURY & CRAFTSMANSHIP

Aina Wang – Once Gold

by Aina Wang

Au XIXe siècle, les citoyens prussiens cèdent leur or pour soutenir la guerre, recevant des bijoux en fonte gravés « Gold gab ich für Eisen » — J’ai donné l’or pour le fer. Le fer de Berlin, un alliage de fer et de carbone, recouvert d'une couche de laque noire et patinée, naît d’un moment où le sacrifice personnel devient identité collective. Ce projet ravive ce geste en dissimulant l’or au cœur du fer, comme une mémoire enfouie. Inspirée des insignes militaires et de la géométrie gothique, la pièce évoque la révérence et la perte. Conçu pour le mouvement, il se transforme en dix formes, de la broche au pendentif en passant par la ceinture, faisant le lien entre le rituel du passé et l'usure du présent. 

Arnaud Tantet – : To a Glacier

MAS DESIGN FOR LUXURY & CRAFTSMANSHIP

Arnaud Tantet – : To a Glacier

by Arnaud Tantet

Le réchauffement climatique transforme les paysages qui nous entourent. La fonte des glaces s’intensifie, affectant les glaciers millénaires d’Europe. L’intention de : To a Glacier est d’apporter – sous l’angle du design – un témoignage en lien avec le glacier du Mont-Blanc. Ce projet s’articule autour d’une recherche holistique sur le terrain, sous la forme d’objets, de photos, de brochures, de sons, directement inspirés par ces géants en disparition. Développé en collaboration avec les artisans verriers du CIAV (Centre International d’Art Verrier, à Meisenthal), le résultat de ce travail a permis, notamment, de nombreuses expérimentations en verre, à partir de moules réalisés en différents matériaux.

Bom Noh – Plastic Love

MAS DESIGN FOR LUXURY & CRAFTSMANSHIP

Bom Noh – Plastic Love

by Bom Noh

Plastic Love réinterprète les gestes sculpturaux du lustre de Murano — icône historique du luxe — pour questionner ce que nous appelons aujourd’hui artisanat et valeur. En combinant outils numériques et traces de la main, le projet met en lumière les irrégularités et la présence physique qui échappent à l’automatisation. Longtemps associé à la production de masse et à la pollution, le plastique est ici reconsidéré comme support d’un travail incarné et d’une critique matérielle. Par la répétition, l’imperfection et le temps, il acquiert une forme d’esthétique singulière. En assumant un matériau souvent marginalisé, le projet déstabilise les hiérarchies héritées et interroge nos idées du raffinement — montrant que le design peut fonctionner non comme une solution, mais comme une question.

Coline Schenck – Les formes de l’inconscient

MAS DESIGN FOR LUXURY & CRAFTSMANSHIP

Coline Schenck – Les formes de l’inconscient

by Coline Schenck

Des pièces en faïence émaillée, destinées à l’art de la table et à un usage quotidien, sont développées dans une recherche mêlant bien-être mental et design sensoriel. Des études en neurosciences et en neuroesthétique sont analysées afin d’identifier les formes, couleurs et textures favorisant l’apaisement. Ces données sont d’abord traduites visuellement par des compositions au pastel, puis transformées en volumes adaptés à la fonction des objets. La composition graphique cherche à stimuler visuellement tout en minimisant la charge cognitive, tandis que le volume invite à une exploration tactile attentive. Dans un environnement quotidien marqué par la surcharge sensorielle, ces objets visent à réintroduire du calme, en transformant l’ordinaire en un refuge apaisant.

Emilie Heger – Typology of the Cut

MAS DESIGN FOR LUXURY & CRAFTSMANSHIP

Emilie Heger – Typology of the Cut

by Emilie Heger

Ce projet de recherche a pour but de réunir les premiers outils du Paléolitique, avec la taille contemporaine des pierres précieuses. Si les instruments en silex étaient essentiels à la survie des premiers Hommes, les techniques ainsi que les gestes liés de la taille de la pierre ont évolué pour devenir un art particulièrement raffiné, symbole de richesse et de pouvoir. Le travail des pierres précieuses, perfectionné par des outils et des technologies modernes, a aujourd’hui pour unique but de magnifier la réflexion de la lumière afin de produire des artefacts esthétiques libérés de leur fonction. Typology of the Cut est donc un travail de curation interrogeant la dualité entre fonction et expression liée avec la taille de la pierre.

Formations liées