Partenariat avec Mec-Art

Partenariat avec Mec-Art

Dans le cadre du partenariat entre l’ECAL/Ecole cantonale d’art de Lausanne et Mec-Art (Pour la Mécanique d’Art), les étudiants du Master in Design for Luxury & Craftsmanship ont chaque année l’opportunité de visiter les manufactures et rencontrer les artisans basés dans la ville de Sainte-Croix. Cette région de l’arc jurassien franco-suisse regroupe de très nombreux savoir-faire en mécanique horlogère et mécanique d’art fait désormais partie du Patrimoine culturel immatériel de l’Unesco.

Ces visites et rencontres doivent permettre aux étudiants du programme de l’ECAL de réaliser des pièces mécaniques simples et ludiques qui permettront d’illustrer les différents savoir-faire propres à la région, tels que les automates, les boîtes à musique ou l’horlogerie.

Partenariat (2022)

Wind

Shangwei Zhou, Somchai Thumthatanuk
Les composants mécaniques contrastent avec l’esthétique naturelle et organique de cette horloge inspirée des paysages iconiques suisses. Réalisée par les meilleurs artisans basés dans le petit village de Sainte-Croix, cette pièce unique illustre une parfaite harmonie entre trois arts mécaniques typiques de la Suisse : les montres, les automates et les boîtes à musiques. Après chaque tour effectué par l’aiguille des minutes, une musique commence à résonner, tandis que les pièces métalliques bleues bougent subtilement, tel le vent sur la surface du lac Léman.

Couleurs, illusions et notion du temps

Sarah Yao
Basé sur une illusion d'optique de gradient d'Akiyoshi Kitaoka, nos yeux perçoivent les couleurs différemment selon la nuance du fond sur lequel elles sont placées. Je voulais visualiser le passage du temps à travers la couleur - les objets qui en résultent sont une traduction de cet effet animé par l'utilisation d'une mécanique simple mais élégante.

Wind ECAL/ Shangwei Zhou, Somchai Thumthatanuk
Couleurs ECAL/Sarah Yao
Couleurs ECAL/Sarah Yao

1/3

Workshop with Mec-Art/ ECAL
Workshop with Mec-Art/ ECAL
Workshop with Mec-Art/ ECAL
Workshop with Mec-Art/ ECAL
Workshop with Mec-Art/ ECAL

1/5

Workshop with Mec-Art/ ECAL
Workshop with Mec-Art/ ECAL
Workshop with Mec-Art/ ECAL

1/3

Projets similaires

Aina Wang – Once Gold

MAS DESIGN FOR LUXURY & CRAFTSMANSHIP

Aina Wang – Once Gold

by Aina Wang

Au XIXe siècle, les citoyens prussiens cèdent leur or pour soutenir la guerre, recevant des bijoux en fonte gravés « Gold gab ich für Eisen » — J’ai donné l’or pour le fer. Le fer de Berlin, un alliage de fer et de carbone, recouvert d'une couche de laque noire et patinée, naît d’un moment où le sacrifice personnel devient identité collective. Ce projet ravive ce geste en dissimulant l’or au cœur du fer, comme une mémoire enfouie. Inspirée des insignes militaires et de la géométrie gothique, la pièce évoque la révérence et la perte. Conçu pour le mouvement, il se transforme en dix formes, de la broche au pendentif en passant par la ceinture, faisant le lien entre le rituel du passé et l'usure du présent. 

Arnaud Tantet – : To a Glacier

MAS DESIGN FOR LUXURY & CRAFTSMANSHIP

Arnaud Tantet – : To a Glacier

by Arnaud Tantet

Le réchauffement climatique transforme les paysages qui nous entourent. La fonte des glaces s’intensifie, affectant les glaciers millénaires d’Europe. L’intention de : To a Glacier est d’apporter – sous l’angle du design – un témoignage en lien avec le glacier du Mont-Blanc. Ce projet s’articule autour d’une recherche holistique sur le terrain, sous la forme d’objets, de photos, de brochures, de sons, directement inspirés par ces géants en disparition. Développé en collaboration avec les artisans verriers du CIAV (Centre International d’Art Verrier, à Meisenthal), le résultat de ce travail a permis, notamment, de nombreuses expérimentations en verre, à partir de moules réalisés en différents matériaux.

Bom Noh – Plastic Love

MAS DESIGN FOR LUXURY & CRAFTSMANSHIP

Bom Noh – Plastic Love

by Bom Noh

Plastic Love réinterprète les gestes sculpturaux du lustre de Murano — icône historique du luxe — pour questionner ce que nous appelons aujourd’hui artisanat et valeur. En combinant outils numériques et traces de la main, le projet met en lumière les irrégularités et la présence physique qui échappent à l’automatisation. Longtemps associé à la production de masse et à la pollution, le plastique est ici reconsidéré comme support d’un travail incarné et d’une critique matérielle. Par la répétition, l’imperfection et le temps, il acquiert une forme d’esthétique singulière. En assumant un matériau souvent marginalisé, le projet déstabilise les hiérarchies héritées et interroge nos idées du raffinement — montrant que le design peut fonctionner non comme une solution, mais comme une question.

Coline Schenck – Les formes de l’inconscient

MAS DESIGN FOR LUXURY & CRAFTSMANSHIP

Coline Schenck – Les formes de l’inconscient

by Coline Schenck

Des pièces en faïence émaillée, destinées à l’art de la table et à un usage quotidien, sont développées dans une recherche mêlant bien-être mental et design sensoriel. Des études en neurosciences et en neuroesthétique sont analysées afin d’identifier les formes, couleurs et textures favorisant l’apaisement. Ces données sont d’abord traduites visuellement par des compositions au pastel, puis transformées en volumes adaptés à la fonction des objets. La composition graphique cherche à stimuler visuellement tout en minimisant la charge cognitive, tandis que le volume invite à une exploration tactile attentive. Dans un environnement quotidien marqué par la surcharge sensorielle, ces objets visent à réintroduire du calme, en transformant l’ordinaire en un refuge apaisant.

Emilie Heger – Typology of the Cut

MAS DESIGN FOR LUXURY & CRAFTSMANSHIP

Emilie Heger – Typology of the Cut

by Emilie Heger

Ce projet de recherche a pour but de réunir les premiers outils du Paléolitique, avec la taille contemporaine des pierres précieuses. Si les instruments en silex étaient essentiels à la survie des premiers Hommes, les techniques ainsi que les gestes liés de la taille de la pierre ont évolué pour devenir un art particulièrement raffiné, symbole de richesse et de pouvoir. Le travail des pierres précieuses, perfectionné par des outils et des technologies modernes, a aujourd’hui pour unique but de magnifier la réflexion de la lumière afin de produire des artefacts esthétiques libérés de leur fonction. Typology of the Cut est donc un travail de curation interrogeant la dualité entre fonction et expression liée avec la taille de la pierre.

Formations liées